■ 미륵의 山寺

마음을 다스리는 훈련도장



플래너 단기장기

    秘錢을 갖고 뛰자

  • 1 일일삼성(一日三省)
  • 2 일일이성(一日二省)
  • 3 일일일성(一日一省)
  • 내로남불 퇴치

    자신의 일에 책임지자

    윈윈(1012) 박수1032

블로그 구독하기



■ 내 두 다리가 마지막에 놓이면?● 生活館...



다리가 마지막에 놓이면?

 

원어민들이 먹듯 사용하는 표현 중에

be on one's last legs (어떤 사람의 마지막 다리가 되는 상황)이라는 뜻은

거의 죽을 정도로 지친, 피곤한, 죽을 준비가 , 기능을 잃게 상태를 뜻하는 표현입니다.

 

표현은 원래 "죽을 같다"(close to dying) 의미하던 과장 표현이었고,

레이 (John Ray) 1678 속담 모음집에서 이것이 파산(bankrupt)으로 번역되었고, 곧이어 육체적이든 아니든 사람이 가진 원천의 끝이라는 의미로 변천했습니다.
이것은 때때로 사물에도 적용됩니다.

예를 들면,

That furnace is on its last legs.

용광로는 마지막 운명에 놓여있다.

 

Grandfather is on his last legs.

He'll be on his way to Heaven soon.

할아버지는 이제 막바지에 이르렀습니다.

그는 천국으로 가실 겁니다.

 

My car is on its last legs.

I doubt it will get me down the street to the used car dealer.

차는 이제 되었습니다.

차가 중고차 딜러가 있는 곳까지 데려다 줄지 의문입니다.



출처:

https://blog.naver.com/eksim/223304071196




주제 : 여가/생활/IT > 생활의지혜

▲top