¡á ¿©ÀÚ´Â ³²ÀÚ¸¦ ¸¸µç´Ù
¹Ì±¹¿¡¼ ÇÑ µµ½ÃÀÇ ½ÃÀå(mayor)ÀÌ ±×ÀÇ ºÎÀÎ, ¡®¾Ø¡¯¿Í ÇÔ²² °Ç¼³°ø»çÀåÀ» ½ÃÂûÇÏ°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
Çï¸äÀ» ¾´ ³ëµ¿ÀÚ(hard-hatted laborer) ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ±×µéÀ» ÇâÇØ ¼Ò¸®ÃƽÀ´Ï´Ù.
"¾ß~! ¾Ø, ³ª ±â¾ïÇÏÁö. ¿ì¸® °í±³½ÃÀý¿¡ °°ÀÌ µ¥ÀÌÆ®ÇÑ ÀûÀÌ ÀÖÁö ¾Ê´Ï?"
±× ¼Ò¸± µéÀº ½ÃÀåÀº ¶µÀº °¨ ¾ÃÀº ±âºÐÀ¸·Î Áý¿¡ µ¹¾Æ¿ÀÀÚ Àº±ÙÈ÷
¾Æ³»¸¦ ³î·Á´ò½À´Ï´Ù.
(teased his wife).
"´ç½ÅÀº ³ªÇÏ°í °áÈ¥ÇÑ °É ´ÙÇàÀ¸·Î ¿©°Ü¾ß°Ú±º.
Çϸ¶ÅÍ¸é ½ÃÀåºÎÀÎÀÌ ¾Æ´Ï¶ó °Ç¼³³ëµ¿ÀÚÀÇ ¸¶´©¶ó°¡ µÉ »·Çß³×"
("Aren't you glad you married me?
You could have been the wife of a construction worker instead of the wife of the mayor.")
±×·¯ÀÚ ºÎÀÎÀÌ µÇ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
"³ªÇÏ°í °áÈ¥ÇÑ °É ´ÙÇེ·´°Ô ¿©°Ü¾ß ÇÒ »ç¶÷Àº ´ç½Å ÀÌ¿ä.
´ç½ÅÀÌ ³ªÇÏ°í °áÈ¥ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù¸é Áö±Ý Àú »ç¶÷ÀÌ ½ÃÀåÀÌ µÅÀÖÀ» °Å¿ä."
(¡°You should be glad you have married me.
If you hadn't, he would have been the mayor of this city.")
Ãâó: https://blog.naver.com/eksim/222185671554